Patrik Ouředník 

Patrik Ouředník (Praag, 1957) is een van de belangrijkste Tsjechische auteurs van de twintigste eeuw. In 1984 ging hij in ballingschap naar Frankrijk, waar hij sindsdien woont.

 

Ouředník heeft een omvangrijk oeuvre van romans, essays en poëzie op zijn naam staan. Hij is vooral bekend van het boek Europeana. Een zeer korte geschiedenis van de twintigste eeuw, dat door The Guardian gerekend werd tot ‘The Decade’s Best Books’. Behalve schrijver is Ouředník ook vertaler. Hij heeft onder andere werk van Raymond Queneau, Samuel Beckett en Boris Vian vertaald.

Zijn oeuvre kenmerkt zich door het spelen met taal, intertekstualiteit en sociale kritiek. In 2014 ontving hij de Tsjechische Staatsprijs voor Literatuur. Zijn boeken zijn vertaald in meer dan dertig talen.

 

Nederlandse vertalingen van de werken van Patrik Ouředník:

 

Europeana. Een zeer korte geschiedenis van de twintigste eeuw, vertaling: Edgar de Bruin, Uitgeverij IJzer, 2012 (Oorspr. Titel: Europeana. Stručné dějiny dvacáteho věku, 2001)

 

Het geschikte moment, 1855, vertaling Edgar de Bruin, Uitgeverij IJzer, 2013 (Oorspr. Titel: Příhodná chvíle, 1855, 2006)

 

Een afgedane zaak, vertaling: Edgar de Bruin, Uitgeverij Zirimiri Press, 2017 (Oorspr. Titel: Ad acta, 2006)

www.nllg.eu

© 2014 Uitgeverij Zirimiri Press

  • Facebook Clean
  • Twitter Clean
  • Instagram - White Circle
  • YouTube Clean